1. Nashornvögel, Fächerschwänze, Bülbüls
2. Yellow-billed Stork
3. Demoiselle Crane
4. Common Kingfisher
(kw)
Type: Posts; User: nettneu
1. Nashornvögel, Fächerschwänze, Bülbüls
2. Yellow-billed Stork
3. Demoiselle Crane
4. Common Kingfisher
(kw)
A corresponding English expression might be, "As luck would have it, we met each other."
(kw)
Ich glaube schon, mindestens ein paar. Zum Beispiel:
"Sie" müsste eigentlich "Ihnen" sein, oder?
Warum nicht "wie ein Frosch"?
"I was in Berlin many years ago."
"He worked for the company more than 10 years ago."
(kw)
There's no reason to suppose that there is an exact translation of anything. But are you looking for a technical term used by people who produce parallel texts? Or can it be just a term that ordinary...
Julia,
wahrscheinlich stimmt das, was du sagen willst. Aber ich finde deine Frage nicht völlig klar. Könntest du deine Frage mit einem Beispiel erklären? Dann könnte man leichter feststellen, ob...
Natürlich spült man sie danach aus!
Man muss es nicht, aber manche Leute finden Spaß daran. Ähnlicherweise jagen manche Leute Tiere. Ich persönlich kaufe sowohl Ostereier als auch Fleisch im...
Warum ohne Seife?
(kw)
I think maybe this might work:
"Ich habe vergessen, ob wir die Uhrzeit fürs Treffen am Mittwoch, dem 3. April, vereinbart haben."
("I've forgotten if we agreed the time for the meeting on...
If you really must have something like that, I suppose it might help a little if you were to drop the "etwas" and put the "es" before the "mir".
I'm not sure I even understand the English. But...
Meinst du "bezeichnet man als"?
(kw)
It is a direct object of the verb "bedeutet". So it must be in the accusative case.
(kw)
I removed some grammatical errors. If I introduced new ones in the process, I think they are fewer.
Ein Umzug bedeutet mir nicht nur eine neue Stelle, sondern auch den Abschied von allen...
The sentence is already strange in English. "A guy lives with his roommate"? Of course he does, that's what roommate means! The only way that sentence makes sense is if "lives with" is supposed to be...
I should think they'd understand what you wrote. In fact I suspect they'd understand if you wrote it in English! But I hope the following is a bit better:
Sehr geehrtes XXXX-Team,
am 24....
Ich neige dazu, b) zu wählen. Aber auch mit dieser Definition ist es nicht ganz klar. Gehört z.B. eine Packung Blumensamen oder ein Weihnachtskranz aus Stechpalmen oder ein Spray voll natürlichen...
If you post it here with your translation attempt, you'd probably get help if you don't mind waiting a few days.
Vielen Dank für die Verbesserungen und die nützliche Informationen zur Herkunft und Biologie des Einhorns.
Simplicium scheint lateinisch zu sein.
Aber nicht alle sind im Wörterbuch zu...
Das wäre sehr schön, aber es ist nicht die richtige Antwort.
Ich hoffe, dass es dir bald besser geht.
(kw)
Nein.
Es ist genauso real wie der Schneemann und die Weihnachtsplätzchen.
Ich finde diesen Unterschied nicht besonders bedeutungsvoll. Man kann mein Wort in vielen Wörterbüchern finden....
Das stimmt. Trotzdem ist es nicht die Antwort.
Das wäre eine sehr schöne Antwort gewesen, aber leider ist es nicht das Wort, woran ich gedacht habe.
Nie davon gehört.
Danke.
Menschen könnten sich daran erfreuen.
Das ist nicht die Antwort. Nicht einmal, wenn es ein Einhorn aus rosa Schnee wäre.
Das ist aber nicht die Antwort. Und die Antwort ist nur ein Wort.
Dann denke ich an etwas, das mit "E" beginnt. Etwas nicht nur für Schneeleute, sondern auch Menschen aus Fleisch und Blut.
(kw)
4. Viele Leute wunderten sich über Herrn Moritz, auf dessen Kopf Blumen wuchsen.
Ich aber glaube nicht, dass man sie auf Deutsch verwenden sollte.
7. Am Abend kam Leopold vergnügt nach...